Мы встречаем рассвет, как и каждый живущий
Провожаем закат уходящего дня
И по милости Бог всем даёт хлеб насущный
Светит солнце с утра для тебя и меня
Есть друзья и враги, и чему удивляться
Что заботы мешают нам Бога познать
Жизнь течёт как река, ей бы нам наслаждаться
Но любви не хватает, да грехи тяготят...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.
Поэзия : Скорби и стенания - Безымянный Камень «Многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие».
«В мире будите иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир».
Д.Ап.14:22; Ин.16:33.